Texte en Poular
Hulen Ilaahiya yetten Mo
Yiɗen Muhammadu manten mo
Rewen e sunnaaji jokken mo
Yiɗen mo ɓanten mo waccen mo
Fariijo Ahmadu Mahmuudu.
Nulaaɗo Allaahu mantay mi
E makko juulay mi hisinay mi
Sabu ko kanko hisitan mi
Tefoowo jon faabo hoolor mi
Ko an yo Annabi Mahmuudu.
Dañeede makko waɗii maande
Yiaama ɗon huunde haawaande
Mu’ujiza wontanɗo en maande
Dañeede on ittuɗo fenaande
E mofte Ahmadu Mahmuudu.
Mo ghibla mun woni hirnaange
Mo nuuru mun hewti hirnaange
Mo yeeso mun jalbiri wa naange
Nulaaɗo Ahmadu Mahmuudu.
Mo ɓernde mun seekiraa hikmu
Nde ittanaa hasadu e wahmu
Nde hebbinaa nuuru wa’l fahmu
E liimanaaku e kala ilmu
Sifaaji Annabi Muhammadu.
Nulaaɗo okkaaɗo ɓurnaaɗo
Suɓaaɗo suutaaɗo hoolaaɗo
Tefoowo hisinoowo royraaɗo
Haɗoowo yamiroowo ɗoftaaɗo
Wiaaɗo Annabi Mahmuudu.
Heɗee nanon jikku ɓurnaaɗo
Dhi hentinay ɓernde sawtaaɗo
Mo faami ɗii ɗoo yiɗa Nulaaɗo
Mo ñentinii ɗi o wona malaaɗo
Ko jikku Ahmadu Mahmuudu.
Nulaaɗo ñootayno paɗe makko
Nulaaɗo walkayno disa makko
Nulaaɗo defanayno koɗo makko
O ɓiranayno yimɓe hoɗo makko
Ko needi Annabi Mahmuudu.
O wadɗinayno kurkaajo makko
E dow pucci ɓe yaha Makka
O seenotono mayde giɗo makko
O tooloda e lo’uɓe hoɗo makko
ɓadooɓe Ahmadu Mahmuudu.
Nulaaɗo ƴawnaaɗo kammuuli
Nulaaɓe fow ardini mo juuli
O fandoyaa ton geɓe o fooli
ɓe Sidiratil’muntahee juuli
ɓe sanni Ahmadu Mahmuudu.
O okkoyaa julɗe farlaaɗe
O ɓeydanaa geɓe lintaaɗe
To walluɓe geɓe yarlaaɗe
O andina kuuɗe yettaaɗe
Si arti Anaabi Mahmuudu.
O fandoyaa tonɗe Ghur’aana
Nde wontanay janguɗo nde laana
Nde yimɓe fow sokholi fow aani
ɓe fattoyii yimɓe Ghur’aana
Yo faabo Annabi Mahmuudu.
Nde weeloyanoo Sahaabaaɓe
Korun tew ngawri defeanaa ɓe
O harni guluuji weelaaɓe
O yarni guluuji ɗonɗaaɓe
Du’aau Annabi Mahmuudu.
Yimoore an nden ko ɗoo timmi
Ko kayre ɓattor mi ardin mi
Ko kayre tororir mi jeejir mi
Yo Alla yaafo kala ko wan mi
E barke Annabi Mahmuudu.
Caangel-Boori e Suumayee ñande 5 Feeburuyee 1963.
Traduction française
Craignons le Seigneur et Louange à Lui
Aimons Muhammad et faisons lui des éloges
Suivons ses traditions et imitons-le
Aimons-le, vénérons-le, faisons-lui des éloges
Le nommé Ahmadou Mahmoudou
Le Messager d’ALLAH dont je rappelle les mérites
Sur lui je prie et je demande qui ait la paix
Car c’est lui qui pourra me sauver
L’intercesseur, le secoureur sur qui je compte
C’est toi Ô Prophète Mahmoudou
Sa naissance a fait des preuves
On y a vu des choses étonnantes
Des choses étranges qui ont été des preuves pour nous
La naissance de celui qui a écarté le mensonge
Dans la communauté du Prophète Mahmoudou
Celui que les nuages ont ombragé sous le soleil
Celui dont la gibla (où il fait face en priant) est le couchant
Celui dont les lumières ont atteint l’Occident
Celui dont le visage est aussi lumineux que le soleil
Le Prophète Ahmadou Mahmoudou
Celui dont le cœur fut fendu par sagesse
Et auquel sont omis avarice et paresse
Rempli de lumière et de compréhension
De la croyance et de toute science
Les signes du Prophète Mahmoudou
Le Prophète favorisé, à qui on a tout donné
Le choisi, ré-choisi, le juste et confiant
L’intercesseur, le secoureur, l’élevé dans le Cieux
L’avertisseur, celui qui ordonne, celui à qui on obéit
Le nommé Prophète Mahmoudou
Ecoutez le comportement du favorisé
Qui illumine le cœur du nostalgique
Celui qui comprend cela aimera le Prophète
Celui qui imite ces comportements sera bienheureux
C’est le comportement du Prophète Mahmoudou
Le Prophète reparait ses chaussures
Le Prophète cousait sa tunique
Le Prophète préparait pour ses étrangers
Il envoyait du lait pour les gens de sa contrée
C’est l’éducation du Prophète Mahmoudou
Il faisait monter à ses esclaves
Sur ses chevaux pour qu’ils vont à la Mecque
Il allait quand un de ses proches mourrait
Il s’asseyait avec les faibles de sa communauté
Approchait ces faibles Ahmadou Mahmoudou
Le Prophète élevé dans les Cieux
Tout les Prophète le mirent devant pour la prière
Il y reçu des cadeaux et y gagna beaucoup
Ceux du Sidratil Muntahi prirent sur lui
Ils accueillirent le Prophète Mahmoudou
On lui y donna la prière prescrite
On augmenta pour lui les faveurs citées
On lui y enseigna des actes louables
Après que le Prophète Mahmoudou revint
On lui y fit cadeau le Coran
Ce Coran qui sera une pirogue pour ses lecteurs
Quand tous auront du chagrin et de la peine
Ils demanderont aide aux gens du Coran
Pour qu’apporte son secours le Prophète Mahmoudou
Quand ces compagnons eurent faim
On les prépara une mesure de blé
Il (Le Prophète) rassasiât des milliers d’hommes
Il désaltéra des milliers d’assoiffés
Les bénédictions du Prophète Mahmoudou
Mon poème s’arrête là
C’est avec ce poème que je m’approche et que je mets devant
C’est avec ce poème que je demande, que je plaide
Qu’Allah me pardonne tout ce que j’ai fait
A cause des bénédictions du Prophète Mahmoudou
Tchianguel Bori Ramadan le 5 Février 1963