OOGIRDE MALAL FI DEWGAL – DE L’UNION CONJUGALE

Texte en poular

Si yatiimatu waawna, yo firte, ko non

Ceemeedo, si laatike joom-peewal.

Haɗataa ɗum njoɓdi zamaanu mu’um,

Maa jibnude ɓiɓɓe e maaku xalil.

Mo resii ɗaɓɓaaɗo, tawii ko o ɓii

Zina maa ko o korɗo, ko jonnitugol.

Teŋe oon wonanii mo si xalwa waɗii.

Kono zawju yo rutto e joom-hodugol

Alanaa oon debbo tanaa rubu’u,

Si o weddi o jamfori dammbitugol.

Si ko debbo hodaa, tuma anndi yo yaa

Naɓa futte si meema e naatidugol.

Resondirɓe no anndi ɗu’um si ɓe haal,

Alanaa mo ɗatal ko wanaa ceergal.

Kala resɗo mo muyni e ɓiɗɗo mu’um,

Maa ɓii genndum, o resii soɓungal.

Musidal mo o muyni e zawju mu’um,

Si ko rewɓe, ko yaaye e kaawu deyel.

Wellet no ɓe waadi e ɓattondiral,

Si ɓe seekodu maa jiha gooto ɓadal.

Sooɓannde si hewtii reedu walaw

Si nde toɓɓa to hunnduko, maa to kinal,

Musnayɗo o musni e duuɓi ɗiɗi,

Si o feƴƴii, luttaa harminugol.

Wellet suddiiɗo ko sharti nde muy-

Nina ngel sukalel, wano harminugol.

Si ko gorko o muyni, ko meere, kabii

Ko kosam suddiido wi’aa to xalil.

Oon kam ko si meem genndum muynaaɗo

Si laatoo baaba nge’el sukalel.

Kala oon mo no harma to dammbe, ko non

Wano makko no harma to muyninugol;

Wano jeeɗiɗo rewɓe ɓe limtana-ɗen

To nisaa’i e daalol joom-senagol;

Wano yumma e ɓiɗɗo e kaawu deyel

E musiɗɗo e yaaye e ɓii musidal,

Suddiiɗo e gorko mo seekodu-ɗon

E mo hawtidu-ɗon jiha gooto danyal.

Wata hawtindiree suddiiɗo e yaaye

Mu’um e musiɗɗo e kaawu deyel.

Ɗiɗo rewɓe si hoddira goɗɗo ko gorko,

Be harmida, ɓen wata hawtu desal.

Kala ɓen ɓe ɓadaaki nde hawtindiree

Yottorde jeyal ɓurdaa e desal.

Suddiiɗo e korɗo mu’um e esum,

Maa ɓii genndum, eno hawta desal.

Mo jeyii ronndiiɗo si meem, ko haram.

Mo resii ronndiiɗo, resii soɓungal.

Si o teldu e makko si ngal firtaa,

Ko wi’aa tele fow wonanii mo halal;

Ko wanaa hodunooɗo resaa naaddaa,

Yo o yaadu e rub’u, to shayxu xalil.

Reeduujo mo edda e lafsindagol,

No o lelniri reedu dagoo resugol;

Ko wanaa seedaaɗo sowiiɗo, si taw

Ko ndu bonndu, o daktortaa heɓugol;

Ko wanaa qar’uuji tatiiji wuloo,

Kala resɗo mo anndu wanaa dewgal.

Si o maayra ko haa tuma ɓurngal

Woɗɗude nden laje timmi, dagoo resugol.

Kala beyɗo si seeda o dagtortaa

Ko wanaa qar’uuji to shayxu xalil.

Woopii kala wiiɗo ko lebbi tati.

Si o faayu ɗatal, yo o nanngu nga’al.

Sabu seeruɗo beyɗo no ƴettita oon

Muynayɗo si neeɓii gantinugol.

Si a faandike resde musiɗɗo o’o,

Maa oon musi taw mo wonay jowaɓal!

Ko wa non si o hul wata oon ronu mo,

Si o maay tawa oon no e eddinagol;

Sabu oon no wi’oo genndiiko fahin

Ko wanaa si ko batta e baa’iniwal;

Sabu aada ko dogiri ko gantinugol;

Yaaway si o accii muyninugol;

Ko wanaa wona ngel ɓinngel

Si wonay harmii nde o ƴettita ngel;

Sabu haa e ɓiraaɗam ɓeynge dagaa

Ki ɓireede ko lorrata kol nyalahol.

Suddiiɗo si fellitanaama zinaa,

Maa waawnaa, maa faydaa e halal,

Ko o harmuɗo haa yeru edda wuloo;

Wata ɓatto mo zawju e joom-ƴamugol.

Maayraaɗo tokooso e mawɗo, yo won

Naaddaa naaddaaka e eddinagol.

Dimo maɓɓe e korɗo, yo fonne e fii

Haɗeteeɗi e keyngu e bontinagol.

Yo o wodɗito tiiri, walaw si wonii

Waɗugol ndi e maayɗo wa harminugol.

Kala ɓanndu ndu maayɗo yo tiirne kabii

Yaltii e ko waɗɗini woɗɗitagol.

Heyniiɗo yo accu cuɗaari, ko non

Sooɓooji ɗi ɓawlaa maa finagol

Himo mooroo, femmba laɓordi wujoo,

Hernyoo, ɓora nawki, dagoo gosagol.

O haɗaaka ko heddii fow ko wonaa

Bid’aaji ɗi jantorten hadugol.

Heyniiɗo ko wuppata, ganto alaa

Nde no yalta e keyngu, ko bid’inagol;

Maa wuppude aljuma fow e tenen,

Maa haɓɓude hoore to eddinagol.

Kala maayɗo e keyngu no wondi e ɗum,

Ko e shirku o maaydi, ko joom-sumugol.

Sho ka debbo mo tiggu fawaaka e mum,

Wata tiggo, yo heynor bontinagol.

Taaraajo si maayra e umma-walad,

Wata ɓen ɗiɗo ɓooro, ko lafsindagol;

Sabu resɗo ɓe woo maayaali! Ko maayi

Ko dakmitorayɗo e maɓɓe jeyal.

Kala wooduɗo haylu, ko harmuɗo haa

Tuma wooturu feƴƴi, dagoo resugol;

Si wanaa joom-haylu, ko lebbi tati,

Wano oon mo joŋaali e joom-taƴugol.

Si a jeytii gennda o wonti halal,

Si a taaroto taaro, bonii dewgal.

Si tawii ko sowiiɗo, ko umma-walad,

Wata daaƴir ɓe’ ɗiɗo lafsindagol;

Sabu alla fawaali ma lafsindagol

Si ndiyam kiɗɗam e kesam ko halal !

Anndaa si ko kanko le jeytuno maa,

Himo harma e maaɗa e wellitugol,

Ko wanaa si o rimɗin, ɗum no dagoo;

Si o yarlike haɓɓan ɗum dewgal.

Si a seerno mo batta adaade jeyal,

Wata taaro mo haa o resee aranal.

Joom-batta si meemta adaade desal,

Dagoraa resugol maa nyaa mo jeyal.

Si ko gennda jibinɓe ma jeytuno-ɗaa,

Dagataako e hakkunde maɓɓe desal.

Sabu kaaɗoy ɓiɗɗo, ko jibnuɓe jey,

Harmii rentinde jeyal e desal.

Traduction française

Si l’orpheline est forcée, il faut défaire l’union; c’est pareil

Pour la remariée de force, s’il s’agit d’une femme de bien.

N’entravent point cela l’expérience des ans

Et même la descendance, dans le dire de Khalil.

Celui qui épouse sa promise et trouve qu’elle est fille

D’adultère ou qu’elle est captive, qu’il la rende.

La dot à elle revient s’il y a eu retraite.

Mais le conjoint, qu’il s’en prenne au trompeur.

Ne revient à cette femme que le quart de la dot,

Quand elle est seule à tromper, se disant de bonne race.

Quand c’est la femme qu’on trompe, si elle découvre, qu’elle parte

En emportant la dot s’il y a eu cohabitation.

Quand on se marie conscient de cela, quand les gens en parlent,

Il n’est point de voie pour soi excepte le divorce.

Quiconque épouse la personne qui reçut le sein de sa fille

Ou épouse le fils de son mari, a commis une souillure.

En parente, celle qui lui donna le sein ou son conjoint a elle,

S’il s’agit d’une femme, c’est la tante, ou l’oncle maternel.

Assurément, c’est ainsi qu’ils sont lies l’un a l’autre,

Comme s’ils ont la même mère ou sont proches d’un cote.

[Est cause de prohibition] tout lait qui parvient à l’estomac

En pénétrant par le nez ou entrant par la bouche

Du nourrisson qu’on allaite au cours des deux années.

S’il en a davantage, il n’y a plus défense.

Assurément la femme, c’est son droit de faire

Téter ce nourrisson comme de ne pas le faire.

Si c’est un homme qui tète, c’est rien

Puisque c’est de lait féminin qu’il s’agit dans Khalil.

Quant a celui-là, c’est lorsqu’il a touche

La conjointe tétée qu’il est père du nourrisson.

A celle ou celui dont la nature est interdite,

Il est interdit aussi de lui donner le sein.

Ainsi les sept femmes qui nous sont énumérées dans la parole

Du très-haut, sourate sur les femmes.

Telles la mère, la fille, la sœur de la mère,

La sœur, la sœur du père et leurs filles;

Votre sœur, votre frère utérin,

Ou qui avec vous ont un père commun.

Ne mariez pas au même, une fille et sa tante

Ou sa sœur ou la sœur de sa mère.

Deux de ces femmes, si l’une avait été homme, seraient illicites

Ensemble, qu’elles ne se partagent donc pas un mari.

Toutes celles qui ne sont pas proches, quand on les met ensemble,

Pour être d’appartenance commune, sont égales dans l’union.

L’épouse, sa servante, sa belle-mère

Ou la fille du conjoint, peuvent avoir même mari.

A posséder une femme en grossesse si on la touche, c’est Illicite.

A épouser une femme en grossesse, on fait une union de souillure.

Si l’on se retire avec elle avant de défaire cette union,

Tout ce qu’on appelle dot lui devient légitime,

Excepte quand elle l’avait cache avant mariage et cohabitation.

Qu’elle en emporte le quart, a dit le cheik Khalil.

Pour une femme en grossesse, en veuvage, si c’est confirme,

Des qu’elle accouche, l’union est licite.

Mais la divorcée en grossesse, dont la grossesse

Est mauvaise, l’accouchement ne la rend pas licite,

Excepte lorsque trois menstrues s’écoulent ;

Quiconque l’épouse, sache que ce n’est pas une union.

Quand meurt son époux, ce n’est qu’au plus lointain

Du décès accompli, qu’il est licite de l’épouser.

Toute nourrice divorcée ne redevient pas licite

Excepte par menstrues d’après le Sheikh Khalil.

Se trompe quiconque avance que c’est trois mois.

S’il ignorait la voie, qu’il suive alors celle-ci.

Celui qui répudie une nourrice, en effet, peut reprendre

Le nourrisson si les règles se font attendre.

S’il veut épouser la sœur de celle-là

Ou si cette sœur veut cela, ce serait une cinquième union.

Il en est de même s’il craint que celle-là hérite de lui

S’il meurt pendant qu’elle est encore en grossesse.

On peut encore l’appeler sa conjointe en effet

Excepte en cas de divorce suivi de remariage.

La coutume, en effet, fuit avec les règles

Qui se hâtent de venir quand l’allaitement s’arrête,

Excepte si l’on fait tort au nourrisson.

Dans ce cas, il est illicite de le retirer à sa mère.

En effet, même le lait d’une vache, il n’est pas licite

De le traire quand on fait tort au veau.

La femme, quand on est sur qu’elle commet l’adultère,

Soit par viol soit par consentement illégal,

Est illicite jusqu’a ce que les menstrues s’achèvent.

Que ne l’approche pas le mari et pas le prétendant.

Jeune ou vieille, celle dont le conjoint est mort doit

Porter le deuil, qu’il y ait eu ou non jouissance conjugale.

L’épouse libre, la servante, qu’elles soient égales

Devant les interdits du veuvage et la sobre élégance.

Que la veuve s’éloigne de l’encens; excepte

Pour en mettre sur un mort, l’encens est illicite.

On peut, sur un mort, mettre de l’encens :

Il est sorti de ce qui imposait l’éloignement!

La veuve, qu’elle renonce a la parure,

Aux sourcils noircis, au maquillage.

Elle peut se coiffer, se raser les poils de l’aine, se lisser la Peau, se tailler

Les ongles, se couper les poils des aisselles, se curer les dents.

Tout le reste ne lui est pas interdit excepte

Les hérésies que nous citons comme interdits.

Il n’y a point entrave à ce que les veuves lavent des habits.

Attendre la fin du deuil, c’est de l’hérésie !

De même, ne faire la lessive que les vendredis et lundis

Ou s’attacher la tête tout le temps du veuvage est hérétique!

Quiconque, dans son deuil, meurt avec cela,

Dans l’hérésie est morte et connaitra les flammes !

S’il s’agit d’une femme qui n’a pas reçu de voile,

Qu’elle prenne le deuil sans voile, sobrement vêtue.

La femme-servante et la ummu-walad qui perdent leur époux

Ne retirent pas leurs vêtements habituels ; c’est inutile.

Leur époux, en effet, n’est pas mort ! N’est mort

Que celui qui les possède en joie.

Quiconque a ses règles est illicite, jusqu’au temps

Ou passe une menstrue; alors elle devient licite pour l’union.

Quand elle n’a pas ses règles, alors il faut trois mois

Comme pour celle qui n’en a pas encore et pour qui n’en a plus.

Si tu reprends possession de la conjointe redevenue légitime,

Si tu veux, fais-en une femme-servante, l’union n’est pas possible.

Quand elle est en grossesse ou qu’elle est ummu-walad,

Ces deux-la, ne les quitte pas ouvertement.

Allah, en effet, ne t’a pas impose de déterminer

Que l’eau ancienne et l’eau nouvelle sont des eaux légitimes.

Sache que, si c’est elle qui reprenait possession de toi,

Elle serait pour toi illicite, c’est absolu

Excepte quand elle t’affranchit; alors c’est licite,

Si elle accepte cela, que tu l’épouses.

Si tu la répudiais une seconde fois avant la possession,

N’en fais pas une femme-servante avant sa première union.

Deux fois divorcée et reprise avant l’union,

N’est pas licite en union, pas licite pour le maitre.

Si d’une conjointe du père tu reprends possession,

L’union entre vous n’est point licite.

Les fils d’une servante, en effet, appartiennent aux parents.

Il est illicite de réunir possession et union.

Laisser un commentaire

📱 Découvrez notre application Android Defte Fouta ! Télécharger