Nan Ramatoullaye Telico : Majjado Allah gaynaali – Qui ignore Dieu est perdu (1ere partie)

Texte en poular

Gaynaali maayɗo tuubaali

Nimsaali maayɗo yeddaali

Feewaali maayɗo jangaali

Laaɓaali maayɗo andaali

Mo andali diina feewaali

Mo feewaali jaa o gaynaali

Tuggaaki wi’a yeddaali

Yiinoo wi’a mi sirkaali

Waday wi’a mi jumpaali

Lootaaki wi’a tuunaali

Rewgol no maj ji feewaali

Rewgol juri di an daali

Tumbo wulaa mo woowaali

Majjay no wi’a majjaali

Luttay no sikka woopaali

Bonnay no wi’a bonnaali

Mo ända si landi faayaali

Tuggorɗo gando faayaali

Jaa nodditiiɗo hersaali

Jeynoo ko jeyde haanaali

Wiitoo ɓure de moftaali

Majjaado Alla gaynaali

Gooto yiɗaa mo andaali

Anday kawwi jaa mo andaali

Sooyaali on mo majjaali

Jöoman yidaa mo feewaali

An dal ko kannge sooyaali

Tawbal tugaa e hayfaali

Waliyaabe Alla majjaali

Majjere mawnde malnaali

Haaraali jaa mo nyaamaali

Rewataa jaa mo andaali

Jaa worɗo heege njandaali

Teddaa kisa mo andaali

Andal ko naage niɓɓaali

Jaa gando mey si rewraali

Ko wa marɓo ñamri ñaamaali

Koltu maraagu surraali

Ñamri maraadi harnaali

Jangii rewaali hittaali

Jaa hittataa ko jawlaali

Dewe ɓen ko demi sooyaali

Remi reeni ñiiri sannaali

Weelaaka jaa mo sannaali

Kono haarataa mo ñaamaali

Bal’ama an’du huuraali

Andal nafaali dunçaali

Dandaali yiite malnaali

Qaarimna alɗi nafkaali

Jawdeeli makko okkaali

Ittaali heege duncaali

Dandaali lette malnaali

Firawna laami nundaali

Laamuuli makko ruttaali

Nyaawoore Alla dandaali

Duncaali lette ɓokkaali

Hay huunde laamu gaynaali

Jaa hüüde föw mo rewraali

Halkay mo sunna tultaali

Aayeeje Jooma joopaali

Kono bondo bernde andaali

Hollaaɗo ɗen o feewaali

Maayay e ɗayre ƴoy faali

Waajaado waaju duncaali

Hollaaka huli daaraali

De’e saare jay’de faamaalii

Waajaaka nani rewraali

Maayay aduna mettaali

Dunya ko sayre ɗuɗaali

Luttaali toode juutaali

Soƴƴirɗo sayre haaraali

Sayre e saare yaadaali

Batto diraali eɓɓaali

Laaxara Alla tayraali

Mo aduniya ɗayni gaynaali

Mo fii hande sunii gaynaali

Faggüdo neema sooyaali

Giɗo Alla Jooma hayfaali

Gaño makko jaka teddaali

Fowtaaki maaydo tuubaali

Kala on mo waaju hiɓɓaali

Alŋur’aana eltaali

Waajuuji mayre gaynaali

Giital jahiimi ronkaali

Tuubèè gelee mo tuubaali

Giiteeli Jooma doccaali

Dudbuki magge tayraali

Sonkooji magge deƴƴaali

Hikaago magge fankaali

Curkiiji magge doccaali

Jaa bolle yiite maayaali

Tookeeji majje lannaali

Jahe yiite wayru ronkaali

Jaa baali magge duppaali

Jaa takke magge aamaali

Bono maa piyooji oofaali

Jaa ɗin dawaaɗi ñawsaali

Zaabaaniyanko nawyaali

Jolokooji magge hiɗɗaali

Ɓole njanɗe magge hayfaali

Conkeeje magge kornaali

Sottirïe magge majjaali

Sottoôɓe magge aamaali

Bonɓo si maayi gaynaali

Sinda si tultu maayaali

Hammaali Saami weeraali

Käbi maaje yiite beeɓaali

Jaa ɓulli yiite yooraalii

Din jooli yiite uddaali

Parnmeeji magge uddaali

Buuruuji yiite yooraali

Traduction française

Perdu le mort sans repentir

Mais sans remords le mort qui ne fut pas rebelle

Hors de la Juste Voie le mort qui n’a pas étudié

Impur le mort qui n’a pas la connaissance

Qui ne connaît pas la religion ne suit pas la Juste Voie

Et qui ne suit pas la Juste Voie hélas est perdu

II ne s’y est pas tenu et prétend il n’est pas rebelle

Avec ostentation il prétend : « Je ai pas été polythéiste »

II commettra des péchés en prétendant : »Je « n’ai pas commis »

II ne se lave pas prétendant n’être pas sale

Pratiquer, dans ignorance n’est pas suivre la Juste Voie

C’est suivre des sentiers sans les connaître

Au coeur de la haute brousse qui n’y est pas accoutumé

Se perdra tout en prétendant qu’il n’en est rien

II n’en reviendra pas tout en imaginant qu’il n’a pas fait fausse route

II fera le mal en prétendant ne l’avoir pas fait

Qui est dans l’ignorance s’il se renseigne ne se fourvoie pas

Se fiant celui qui sait il ne se fourvoie pas

Hélas le prétentieux est sans vergogne

Qui s’approprie ce qui ne lui revient pas

Et s’attribue des mérites qu’il n’a pas amassés

Qui ignore Dieu est perdu

Personne ne peut aimer qui lui est inconnu

Il connaîtra les défaites celui qui n’a pas la connaissance

Sans déception est celui qui n’est pas dans ignorance

Le Seigneur n’aime pas celui qui ne suit pas la Juste Voie

La connaissance est un or qui ne fond pas

Sous le manteau de la piété on n’est pas transi

Les Saints de Dieu ne sont pas ignorants

Profonde ignorance ne saurait être source de félicité

N’est pas rassasié hélas qui n’a pas mangé

N’est pas dans le devoir hélas qui pas la connaissance

Hélas Qui vit dans la disette ne saurait grandir

Indigne de respect est celui qui n’a pas la connaissance

La connaissance est un soleil que rien n’obscurcit

Mais malheur si le savoir n’est pas appliqué

C’est comme si possédant des aliments on ne les mangeait pas

Les habits que l’on garde ne protègent guère

Et la nourriture qu’on garde ne rassasie point

Qui instruit des devoirs ne les pratique pas est sans valeur

Hélas Sans valeur est ce qui ne porte pas ses fruits

Les œuvres religieuses, elles, sont cultures, qui ne déçoivent point

Pour qui cultive avec soin, le pain n’est pas avare

On ne meurt pas de faim n’est-ce pas, quand le pain n’est pas avare

Mais qui ne mange pas ne saurait être rassasié

Bal’ama eut la connaissance mais ne la mit pas en pratique

Son savoir ne fut ni utile ni efficace

II ne le sauva pas du Feu, ni ne lui apporta la félicité

Qârûna fut riche mais ce fut en vain

De ses trésors il ne donna rien

Ils ne chassèrent pas la famine et restèrent sans effet

Ils ne lui évitèrent pas les châtiments ni ne lui donnèrent la félicité

Pharaon posséda la puissance mais il ne fut pas un Juste

Et ses pouvoirs n’eurent pas de lendemain

Le jugement de Dieu ne l’épargna pas

II n’y put mais les châtiments rien ne put les chasser

Son pouvoir n’y put rien

Hélas Celui qui en toutes choses n’observe pas la Loi

La Loi immanquablement l’anéantira

Les Signes du Seigneur sont inaltérables

Mais le coeur corrompu qui les ignore

Et qui bien qu’averti n’a pas suivi la Juste Voie

Mourra dans une insouciante inconscience sans avoir recouvré la sagesse

Celui auquel on a sans succès prêché la bonne parole

N’est pas averti n’éprouve pas de crainte ne voit pas

Ne comprend pas combien peu de chose est ce monde

Celui qui n’a pas reçu la bonne parole ne l’a pas entendue ni suivie

II mourra sans que le monde ici-bas en affecte

Ce bas-monde est une poignée de riz sans importance

II n’a pas de permanence pas même de durée

Qui dîne une poignée est pas rassasié

Une poignée ne saurait suffire à tout un village

II ne se compare pas il ne se mesure pas

Au monde de l’Au-delà monde de Dieu qui est infini

Celui qu’a séduit le monde ici-bas est perdu

Celui que dévore attachement au temps présent est perdu

Alors que celui qui est fait un trésor de bonnes actions n’est pas déçu

Qui aime le Seigneur Dieu ignore la peine

Tandis que son ennemi est traité sans égards

Pas de repos pour un mort sans repentir

Pour quiconque ne s’est pas attaché la bonne parole

Le Coran ne lui a pas dicté sa conduite

Ses exhortations ne lui ont pas suffi

Le Feu de la Géhenne il n’y échappera pas

Repentez-vous, Sachez que pour celui qui n’est pas repenti

Les fournaises du Seigneur ne faibliront pas

Car leurs tisons sont inextinguibles

Leurs clameurs ne se taisent jamais

Leurs halètements ne se calment jamais

Leurs fumées ne se dissipent jamais

Hélas Les serpents de l’Enfer sont impérissables

Leurs venins intarissables

Les scorpions du Feu inlassables

Hélas Ces corps ne s’essoufflent pas

Hélas Ces griffes n’hésitent pas

Les hyènes et les lions sont infatigables

Hélas Ces chiens la maladie n’en veut pas

Ces tortionnaires ne vieillissent jamais

Ces chaînes ne s’usent pas

Ces assommoirs de fer ne s’altèrent pas

Ces broches ne se rouillent pas

Ces clés ne s’égarent pas

Les gardiens qui libèrent les flammes n’hésitent pas

Le méchant à sa mort est perdu

Mieux eût valu pour lui ne pas mourir

Laisser un commentaire

📱 Découvrez notre application Android Defte Fouta ! Télécharger